- Cum să prepari cea mai sănătoasă cafea
- În ciuda interdicției, Italia pregătește terenul pentru dezvoltarea reactoarelor nucleare
- Gigi Becali, pe listele AUR la alegerile parlamentare
- Criminalitatea în Occident, o provocare în creștere
- Promenada împărătesei Sissi și reabilitarea cădițelor cu apă termală la Băile Herculane
Jonathan Franzen în dialog cu Cătălin Ștefănescu
Sîmbătă, 6 octombrie 2018, la ora 17.00, la Cinema Muzeul Țăranului-Studioul Horia Bernea din București (intrarea se face prin Str. Monetăriei, nr. 3), Jonathan Franzen, una dintre figurile marcante ale literaturii americane contemporane, va intra în dialog cu jurnalistul Cătălin Ștefănescu, pornind de la cărțile sale apărute în limba română la Editura Polirom, în mai multe ediții.
Dialogul va fi urmat de o sesiune de Q&A cu cititorii, dar și de o ședință de autografe.
Evenimentul are loc sub egida Festivalului Internațional de Literatură și Traducere Iași (FILIT), ediția a VI-a, 3-7 octombrie 2018.
Intrarea liberă
Scriitorul american își va întîlni și cititorii ieșeni vineri, 5 octombrie, ora 20.00, la Teatrul Național „Vasile Alecsandri” din Iași. Mai mult detalii despre eveniment, pe siteul Festivalului Internațional de Literatură și Traducere Iași (FILIT), ediția a VI-a, 3-7 octombrie 2018:
http://www.filit-iasi.ro/program-filit-2018/
Considerat unul dintre cei mai mari și mai reprezentativi scriitori americani contemporani, Jonathan Franzen a generat un adevărat fenomen cultural odată cu publicarea romanului Corecții, carte care a atins o cifră impresionantă de vînzări, a cîștigat prestigiosul „National Book Award” și s-a aflat pe lista scurtă în cursa pentru Pulitzer Prize, ediția 2002.
Editura Polirom a publicat în colecția sa de traduceri din literatura universală, „Biblioteca Polirom” (coordonator Bogdan-Alexandru Stănescu): patru ediții ale romanului Corecții (2004, 2007, 2011, 2013, traducere de Cornelia Bucur), romanul de debut al îndrăgitului scriitor american – Al 27-lea oraș (2007, traducere de Ion Crețu), Libertate (2011, 2016, traducere de Daniela Rogobete) – roman publicat la aproape 10 ani de la apariția Corecții și primit cu un entuziasm fără precendent, Puritate (2016, traducere de Iulia Gorzo), „o instalaţie de secol XXI, extrem de captivantă şi de provocatoare, inspirată de capodopera lui Charles Dickens, Marile speranţe…” (Booklist)